author
DIALOGOS

52. GVD | ANSAMBL DIALOGOS

Sv. Donat

07.07.2012

 

52. GVD | ANSAMBL DIALOGOS | CRKVA SV. DONATA | SUBOTA, 7. SRPNJA 2012. | POČETAK KONCERTA U 21 SAT

 

 

52. GLAZBENE VEČERI U SV. DONATU

Međunarodni glazbeni festival

05.07.-11.08.2012.

www.donat-festival.com

 

 

KONCERT ZADARSKE MUZIKOLOGINJE I PJEVAČICE KATARINE LJIVLJANIĆ I ANSAMBLA DIALOGOS


Subota, 7. 7. 2012.

Crkva Sv. Donata, 21 h

Barlaam & Jozafat

DIALOGOS:

Katarina Livljanić, glas, umjetnička voditeljica

 

Albrecht Maurer, viela, rebek

Norbert Rodenkirchen, poprečne flaute, harfa

Glazbena rekonstrukcija i izbor teksta: Katarina Livljanić

Instrumentalna rekonstrukcija: Norbert Rodenkirchen i Albrecht Maurer

 

 

Jedna od najpopularnijih srednjovjekovnih legendi, nevjerojatna priča o Jozafatu i njegovu učitelju Barlaamu, porijeklom iz Indije (3.-4. st.), bila je inspiracijom za ovaj koncertni program. Ta gotovo nadrealistična priča po svoj je prilici kristijanizirana verzija Budina života. Priča počinje kada kralj Avenir proganja kršćane. Budući da su mu astrolozi prorekli da će njegov vlastiti sin Jozafat jednog dana postati kršćaninom, Avenir odlučuje izolirati mladog princa, tako da nema nikakva dodira s ljudskim patnjama (i zatvara ga u umjetni svijet, kao u kakvom današnjem reality showu). Unatoč odvojenosti od stvarnog svijeta, Jozafat upoznaje pustinjaka Barlaama te se obraća i postaje kršćaninom, sve to u seriji pitoresknih i neobičnih susreta, inicijacija i učenja.


Stvaranje ovoga programa zahtijevalo je nekoliko slojeva istraživanja. Bilo je potrebno pročitati legendu na više jezika, izabrati odlomke koji će stvoriti jedinstvenu nit u programu te naposljetku stvoriti finalnu verziju te «višejezične ispjevane priče».  «Poliglotski» izbor za izvedbu legende daje konačni rezultat koji srednjovjekovna publika nikada nije mogla čuti, jednostavno zato što je nemoguće zamisliti srednjovjekovnu publiku koja bi razumjela sedam različitih jezika iz literarnih izvora koji k tome potječu iz različitih razdoblja te prenose različite kronološke slojeve u razvoju svakoga od izabranih jezika!

 

Rad na glazbenoj rekonstrukciji bio je usmjeren glazbenim izvorima najsrodnijim tekstualnim odlomcima legende (koja je preživjela bez glazbene podloge). Katarina Livljanić u rekonstrukciji se za prozne odlomke koristila melodijskim formulama iz deklamativno-narativnih pjevanja svetačkih života (korištenih u svakoj od tradicija iz kojih sam birala književne odlomke).

 

  • Photo Gallery